[03:14.28]The ratbirds, yes, they escaped and bred at a surprising rate. 那些老鼠鸟 它们跑了并作为种诡异的老鼠开始繁殖
[03:17.44]But I took care of that problem and disposed of them. 但我研究了这个问题并解决了啊
[03:19.76]Billy, just play dead. Billy,装死就行了
[03:21.76]Flint, you don't keep throwing your net where there aren't any fish. Flint,你这是猴子捞月亮
[03:27.40]-What? -I want you to work full-time6... - 啥? - 我希望你能在钓具店
[03:29.12]-...at the tackle shop. -The tackle shop? Dad, no. - 干全职 - 钓具店?老爸,我不要
[03:31.60]Tackle is a good career. 卖钓具是个好行当
[03:32.68]Please, I'm so close with this one. 求你了,我已经胜利在望了
[03:36.88]I just have to hook it up to the power station and give it power and it'll work. 只要连上发电站 通上电就搞定了
[03:39.12]And then you could sell food in the shop... 然后你就能在在这个店里卖食物...
[03:41.92]...and then everyone won't have to eat sardines8 anymore. 那样所有人都不用再吃沙丁鱼了
[03:44.68]It is going to be so awesome. 帅死了
[03:49.88]I'm sorry, son. 不好意思,儿子
[03:52.04]Dad, I know I can do this. 老爸,我知道我能胜任的
[03:52.84]No more inventing. 不准再发明
[03:56.24]And Mom did too. 妈妈也这么认为
[04:00.84]It had been almost 10 years since Mom died... 妈妈去世快十年了
[04:03.96]...and Dad still didn't understand me like she did. 但老爸还是无法像妈妈那样理解我