[03:40.04]You honor us with your bravery. 我们很钦佩你们的勇气
[03:44.64]Permission to speak, sir? 请准许我发言
[03:45.52]Permission granted, old friend. 请示获准,老朋友
[03:48.40]You speak now? 你会说话了?
[03:52.00]I wish to stay with the boy. 我希望留在男孩的身边
[03:54.88]If that is his choice. 如果他愿意的话
[04:01.00]Yes. 我愿意
[04:21.72]Gentlemen, the President has ordered Sector1 Seven be terminated 总统下令中止第七区计划
[04:27.84]and the remains2 of the dead aliens disposed of. 死去的变形金刚也将埋在...
[04:30.52]The Laurentian Abyss is seven miles below sea level, 海底七英哩的劳伦森海沟
[04:35.12]deepest place on our planet. 地球最深的地方...
[04:38.48]The massive depth and pressure there, coupled with subfreezing temperatures, 那里的深度和水压 加上零度以下的温度
[04:41.00]would crush and entomb them, 将完全销毁它们
[04:45.04]leaving no evidence. 不会留下任何证据
[04:54.52]With the All Spark gone, we cannot return life to our planet. 失去了火种源 就无法使我们的星球复活
[04:58.08]And fate has yielded its reward, 但是命运早有安排
[00:02.64]a new world to call home. 让我们找到一个新家园
[00:12.32]We live among its people now, hiding in plain sight, 我们和人类一起生活
[00:17.68]but watching over them in secret, 藏身在人类世界里
[00:20.68]waiting, protecting. 偷偷地看着他们,等待并保护他们
[00:24.60]I have witnessed their capacity for courage. 我见识到他们的勇气
[00:27.12]And though we are worlds apart, 虽然我们有极大的不同
[00:30.56]like us, there's more to them than meets the eye. 但是他们跟我们一样 眼见不一定为凭