[04:50.98]But you mustn't emerge, dear. Not for the 14 days of the national emergency. 但是你不能出去,亲爱的。在两周的国家非常时期里不能出去。
[04:57.22]All right, then, how are you going to empty the chamber10 pot? 那好吧,你要怎么倒夜壶呢?
[04:59.42]Well, we just have to empty it down the toilet, I suppose. 嗯,我们去厕所倒。
[00:01.50]- You just said we couldn't go to the toilet. - Oh. Yes. -你刚说我们不能去厕所。 -哦?是哦。
[00:04.50]Er... Well er... Yeah, well, 呃...那么...嗯,好吧,
[00:08.06]Now, we'd better not cross our bridges till we come to them, eh? 现在可不是我们吵架的时候,嗯?
[00:11.38]Look on the bright side, eh, ducks? 看事物要看光明的一面,嗯,宝贝儿?
[00:12.82](Radio) Six, five, zero, zero, six, ten... (收音机)六,五,零,零,六,十...
[00:21.86]It says here, "Two pints1 of water per person per day." 这里说了,“每人每天可用两品脱的水。”
[00:26.06]I wonder if we've got enough bottles. 我想知道我们是否有足够的瓶子。
[00:27.30]I'll have a look under the stairs, dear. 我去地下室看一看,亲爱的。
[00:41.70]I've measured the water into the bottles, James. 我把水都分装到瓶子里啦,James。
[00:43.74]I've labelled them so we don't get in a muddle2. 给它们贴上标签,这样我们就不会弄混了。
[00:44.98]Oh, good. That's nice, dear. 噢,很好。干得好,亲爱的。
[00:47.14]You're very efficient in a national emergency, dearest. 你在国家非常时期可是个高效率的人才啊,最最亲爱的。