[01:11.26](Door closes) (关门声)
[01:12.14]There's no bread, ducks! Sold out. 没买着面包,宝贝儿!全卖完啦。
[01:15.26]There seems to be some sort of panic purchasing. 市场上开始有哄抢恐慌了。
[01:18.50]After all, there is a war on. 无论如何,战争真的开始了。
[01:19.34]It can't be helped, dear. 这怎么办,亲爱的。
[01:20.66]Or nearly, anyway. 或者近了。
[01:23.66]I hope you haven't left that cape2 dripping in the hall, James! 我希望你没把披风忘在大厅了,James!
[01:26.50]Oh, no, dear. 噢,没有,亲爱的!
[01:30.70]Mr Willis has sold out of protractors. I expect everyone wants 60 degrees. Willis先生的量角器都卖完了。我想每个人都在量60度角呢。
[01:34.46]He was terrifically kind, Mr Willis. 他可是个非常好的人。
[01:35.82]He cut me out a bit of card with 60 degrees on it. Look. 他用纸片给我折了个60度角,看。
[01:38.66]Oh! Nice, dear. 哦!真好啊,亲爱的。
[01:42.82]Two packets of ginger3 creams, half a jam sponge, 两包干姜奶油,半份海绵果酱。
[01:42.86]Here's the emergency supplies, ducks. 这是紧急供应的,宝贝儿。
[01:46.30]a tin of pineapple chunks4 and a tin of Christmas pud. 一罐厚菠萝切片和一罐圣诞布丁。
[01:49.62]HILDA: lt'll all be over by Christmas. 要用这些度过整个圣诞啊。
[01:56.02]- You're not decorating now, James! - We've got to paint the windows white, dear. -现在不是装修的时候,James! -我们必须把窗户涂成白色,亲爱的。
[01:58.66]- Whatever for? - It's for the radiation, I think. -干吗? -我想这是为了防辐射。