[02:35.00]or better natural taste. 我天生就有好品味
[02:37.04]If I had ever learnt, 要是我学过琴
[02:39.04]I should have been a great proficient3. 一定会是高手
[02:41.72]So would Anne, 安也一样
[02:45.72]if her health would have allowed her. 可惜她身体不好
[02:47.72]Lady Catherine, I'm not afflicted4 with false modesty5. 凯萨琳夫人,我并不是谦虚
[02:48.76]When I say I play poorly... 我说我弹得不好…
[02:51.92]Come, come, Lizzie, Her Ladyship demands it. 快弹吧,凯萨琳夫人要你弹琴
[03:04.28]Thank you. 谢谢你
[03:13.00](CUTLERY CLINKING)
[03:15.00](PLAYING)
[03:18.36]How does Georgiana get along, Darcy? 乔治亚娜弹得怎样?
[03:19.36]- She plays very well. - LADY CATHERINE: I hope she practices. - 非常好 - 希望她都有在练习
[03:23.56]No excellence6 can be acquired without constant practise. 一定要多练习,不然弹不好
[03:26.72]I've told Mrs Collins this. 我跟柯林斯太太说过
[03:30.92]Though you have no instrument of your own, 你家里没钢琴
[03:31.92]you're very welcome to come to Rosings 欢迎你来这儿
[03:33.40]and play on the pianoforte in the housekeeper's room. 到管家的房间弹琴
[03:36.28]Oh, I thank you, Your Ladyship. 谢谢你,夫人
[03:38.60]You'll be in nobody's way in that part of the house. 在下人的房间不会有人打扰
[03:48.16]You mean to frighten me, Mr Darcy, 你走过来听我弹琴
[03:49.64]by coming in all your state to hear me, 是故意想吓我吧?
[03:54.84]but I won't be alarmed even if your sister does play so well. 你妹妹弹得很好我也不会被吓到