[00:07.34]Volunteers coming in! 志愿军到了
[00:11.10]William Wallace, 威廉华莱士
[00:12.26]we’ve come to fight and to die for you. 我们来此为你作战
[00:15.10]Stand up, man. I’m not the pope. 站起来 我不是教皇
[00:18.26]My name is Faudron. My sword is yours. 我叫佛庄 我的剑听候差遣
[00:20.34]I brought you this. 我还带给你这个
[00:22.70]We checked them for arms. 我们已搜过身
[00:23.42]I brought you this. 我还带给你这个
[00:25.30]My wife made it for you. 我太太做的
[00:30.38]Thank you. 谢谢
[00:33.82]Him? That can’t be William Wallace. 他?他不可能是威廉华莱士
[00:37.94]I’m prettier than this man. 我比他帅多了
[00:42.98]All right, Father.I’ll ask him. 好的 父亲 我来问他
[00:48.98]If I risk my neck for you, 若我为你卖命
[00:52.42]will I get a chance to kill Englishmen? 我有机会杀英格兰人吗?
[00:55.22]Is your father a ghost, 你的父亲是鬼?
[00:57.22]or do you converse1 with the Almighty2? 还是你能与万能天父交谈
[00:58.50]To find his equal, an Irishman talks to God. 去查明爱尔兰对手 与天主交谈
[01:00.82]The Almighty says don’t change the subject. 万能天父回答说别换话题
[01:02.50]Just answer the fucking question. 快回答他娘的问题
[01:06.58]Insane Irish. 狂傲的爱尔兰人
[01:06.86]Mind your tongue. 注意你的嘴巴
[01:13.30]Smart enough to get a dagger3 past your guards, old man. 能聪明的带匕首避过守卫