[02:25.88]Where is my son? 我儿子呢?
[02:28.76]Your pardon, milord. 对不起 吾王
[02:28.92]He asked me to come in his stead. 他要我来代表
[02:30.44]I sent for him, and he sends you. 我召唤他 他却派你来
[02:35.08]Shall I leave, milord? 要我离开吗?吾王
[02:36.28]If he wants his queen to rule when I am gone, 他要女皇在我驾崩后统治天下
[02:42.96]then, by all means, stay and learn how. 留下学着如何来统治
[02:44.96]Please. 请
[02:51.20]Nobles. 贵族
[02:52.00]Nobles are the key to the door of Scotland. 贵族是开启苏格兰大门之钥
[02:57.20]Grant our nobles lands in the north, 将北方的土地赐给我们的贵族
[02:59.04]give their nobles estates here in England, 将这里的土地赐给英格兰贵族
[03:02.04]and make them too greedy to oppose us. 让他们为贪婪而不与我们对立
[03:06.04]But, sire, our nobles will be reluctant to uproot3. 但我们贵族不会愿意迁移
[03:09.08]New lands mean new taxes, 新的土地意味着新的税
[03:11.08]and they’re already taxed for the war in France. 他们在法国时己因战事徵税了
[03:14.08]Are they? 有吗?
[03:16.08]Are they? 有吗?
[03:37.92]The trouble with Scotland is that it’s full of Scots. 苏格兰的问题在于太多的苏格兰人存在
[03:44.96]Perhaps the time has come to reinstitute an old custom. 也许该是改旧税收法令的时候