[01:60.24]Well, like, you're one of those memorable3 people. 像你这样的人是让人很难忘的.
[02:04.60]I brought you down here to discuss your inheritance. 我叫你来这是讨论你的遗产的.
[02:07.92]In his will, Henry bequeathed to you 按他的遗愿,亨利要把他在新泽西的纽芬兰 的财产留给你
[02:09.96]some property in Newfoundland, New Jersey4.
[02:15.64]It's about half an acre of land. 大约有半亩土地.
[02:17.48]It's got an old train depot5 on it. 还有一个老火车站.
[02:17.64]I have an appraisal6 of the property for your records. 我给你得到的遗产估了个价.
[02:22.52]- What's happening with the shop? - The building's been sold. - 他现在的店怎么办? - 那栋楼已经被卖了.
[02:27.52]Golden Spike7 will be closed, and the inventory8 liquidated9. 他的店要关了,存货会清算的.
[02:29.68]This is all, of course, 这就是全部,当然,
[02:32.72]in accordance with the terms I drew up in Henry's will. 这些都是我遵照亨利的遗愿来办的.
[02:34.40]How soon? 要多久?
[02:35.24]If everything goes as planned, no hitches10, anything, 假如每件事都按计划进行, 没有什么意外,
[02:38.40]a thing like this takes about six weeks. 就像今天这样顺利的话 大约要6周时间.
[02:43.92]I have some preliminary paperwork for you to sign. 我这有些初步的文件需要你签字.
[02:45.28]Some other papers being drawn11 up. 以后还会有一些.
[02:45.28]We have the keys to the depot. 我们已经拿到了那个老火车站的钥匙.
[02:47.28]You ever been out to New Jersey? 你离开过新泽西吗?
[02:51.28]No. 没有.
[02:52.80]I drove through it once. Let me tell you. 我曾经开车到过那一次. 我来给你讲讲.
[02:54.96]I mean, it's pretty, but there's nothing out there. 那很美, 但是什么也没有.
[02:57.84]Nothing. 什么也没有!
[04:24.88](Thunder crashes)