[00:06.14]. . .you'II never know where the treasure is buried. …就永远甭想知道财宝藏哪了
[00:06.98]What treasure? 什么财宝?
[00:10.98]The Treasure of Imawiener. "胜利"财宝
[00:12.14]I'm a wiener? 胜利?
[00:15.18]CIassic. 太经典了
[00:17.02]WeII, aIways Ieave them Iaughing. 走自己的路,让别人笑去吧
[00:17.50]Goodbye, sir. 再见了,先生
[00:28.06]Maggie! What a great IittIe accident you turned out to be. 玛吉!你真是了不起啊!
[00:34.90]CoIin? CoIin! 科林?科林!
[00:38.94]Lisa? CoIin's dead. 丽莎?科林死了!
[00:44.46]But his Iast words were: 不过他的临终遗言是
[00:44.78]''MiIhouse, take care of Lisa. HoId her hand. '' "维尔豪斯,一定要照顾好丽莎" 握住她的纤纤细手
[00:54.50]I got her aII warmed up for you. 我帮你们暖场了
[00:56.18]CoIin. Hi. 科林!嗨
[01:00.18]-Hey, you wanna go--? -CIean up the Iake? - 你想不想去… - 清理湖水
[01:06.02]I Iike ice cream. 我喜欢冰激凌
[01:11.58]Kind of sweaty. Sorry. 我的手出汗了,不好意思哈
[01:31.14]Boy! You survived! How? 伙计,你居然活下来了! 怎么幸存下来的?
[01:33.30]I did things no dog shouId do. 我做了狗都不应该做的事
[01:35.50]They wiII haunt1 me forever. 它们会永远阴魂不散地缠着我的