[04:11.66]Hold on! 等一下!
[04:14.14](speaking in foreign Language)
[04:14.82]They're headed for the car! 她们往车那里跑了
[04:18.42]- (Lulu) Zoe, call 91 1 . - I forgot my cell phone. 邹易 报警 我没带手机
[04:21.82]- (Seth) Great. The only time you don't. - (Zoe) We're gonna be okay! 太棒了,你终于忘带手机了 我们不会有问题的
[04:25.02]
[04:35.42]Oh, my God! What do we do? 哦,天呐 我们该怎么办?
[04:37.54]Find a cop! 去找警察!
[04:39.46]
[04:48.62]Ahh! 啊!
[04:50.14](screaming)
[00:03.54]- He's gaining on us. - I'll handle it. 他追上来了 交给我吧
[00:03.58]
[00:08.54](screaming)
[00:09.50]
[00:11.94](Chun yelling)
[00:12.86]
[00:14.70](screaming)
[00:15.66]
[00:28.10](yelling)
[00:31.42]Look, Zoe! It's the cops! 邹易看啊 警察!
[00:35.18]
[00:36.26](siren walls)
[00:38.22]
[00:43.02]I assume you heard the Baloney Bandit has struck again. 我想你已经知道 巴龙尼斑迪 又罢工的事情了
[00:46.54]I accept total responsibility. My intelligence, well, it was faulty. 我对此负全部责任 我的消息来源,嗯...是错误的
[00:49.50]- If I had better resources... - (siren walls) 如果我能有更好的消息来源的话
[00:54.30]
[01:03.70]I told you not to pass her in Driver's Ed. 我早就告诉过你不要让她通过驾驶课程
[01:06.90]You have exactly three seconds to get me through this mine field. 你有3秒钟时间告诉我怎么通过这个地方
[01:07.30]You have exactly three seconds to get me through this mine field. 你有3秒钟时间告诉我怎么通过这个地方