[01:07.84]It’s not our fault you couldn’t bring it, Winnie. 你们没有激情可不是我们的错 温妮
[01:11.24]I told you we should do more cheers like that. 我告诉过你应该 多做点那样的动作
[01:12.04]Again. Shut up. 又来了 闭嘴
[01:14.04]No, Winnie, you shut up. 不 温妮 你闭嘴
[01:17.60]Wait, did I mean to say that? Yeah, I did. 等一下 我确实是这个意思吗 是的 确实是
[01:17.68]- Winnie, shut up. - I don’t have to shut up. I’m captain. - 温妮 闭嘴 - 我不用闭嘴 我是队长
[01:19.96]Yeah, and ever since you became captain, 自从你成为队长以来
[01:22.16]you’ve been a bigger pain in our asses2 than before. 比以往更让我们不爽
[01:24.84]Oh, like I care. There’s nothing you can do about it. 好像我在乎似的 对此你根本没有选择权
[01:28.36]Actually, spirit law states that if there’s ever a cheer mutiny, 事实上 精神规则规定 如果发生队内造反
[01:30.52]that the squad3 can vote to replace their captain, effective immediately. 队员可以投票重新选举队长 即刻生效
[01:34.48]You stay out of this. You’re not a part of our squad anymore. 你离远点 你不再是我们的队员了
[01:36.20]Right, Amber4? 是吗 安珀
[01:39.64]If you vote to replace Winnie as captain, raise your hand. 同意撤销温妮队长职务的举手
[01:45.04]GIRL 1: I’d do it. GIRL 2: Yeah, I vote. 我同意 我投票
[01:46.40]BOY: Hear, hear. 听到了 听到了
[01:48.80]GIRL: I should say so. 我也这样认为
[01:51.92]Rihanna, come on. 瑞翰纳 拜托
[01:52.60]If anyone deserves to be on TV, it’s me. 如果有谁更应该上电视 那就是我
[01:57.76]- Look at them. They’re so ghetto5. - GIRL: What? - 看看他们 他们那么穷酸 - 什么?
[02:02.64]I’ve learned that a lot of talented people come out of the ghetto. 就我所知很多富有才华的人 都来自贫民区
[02:02.76]You know what, Winnie? 你知道吗 温妮
[02:05.52]- I didn’t mean it like that. - Yes, you did. - 我并不是那个意思 - 是的 你就是那个意思