[03:05.50]Come in and try it out, dear. Please. 试试进出方便不,亲爱的。
[03:14.78]JIM: Whoa! Careful! Careful! You'll have it over! 哇哦,小心,小心!别把它弄倒了。
[03:18.10]HILDA: Budge6 up, can't you, James? 你能稍微挪开点吗,James?
[03:21.86]Couldn't you have made it a bit...wider? 就不能把它做的...宽敞点儿吗?
[03:26.18]It's er... It's constructed in compliance7 with the governmental specifications8, dear. 呃...这是按照政府手册建造的,亲爱的。
[03:29.50]HILDA: Well, they might have made it wide enough for two people. 好吧,也许他们觉得这样足够容纳两个人躲避了。
[03:32.82]HILDA: Suppose you were married? - We are married, dear. 假设你已经结婚了? -我们已经结婚了,亲爱的。
[03:37.86]HILDA: Yes, well there you are, then. 是,那么我们已经结婚了。
[03:38.66]Oh! 哦!
[03:40.82]What about if you had children? Where would they go? 可是如果你有孩子呢?他们该去哪儿躲着?
[03:45.74]Oh, well, you'd just hold them in your arms. They'd soon fall asleep. 哦,好吧,你只需要把孩子们搂进怀里。他们一会儿就会睡着的。
[03:49.14]Suppose they were 17 or 18? 如果他们是17、18岁的大孩子呢?
[03:52.58]Big boys with bristly chins and big boots on. Skinheads. 大孩子们开始长胡子,穿大靴子,剃光头。