[03:15.27]And when the soul comes tapping at the door, it's time to let him in. 当潜意识来敲门时 就该让它进来
[03:20.69]Oprah. 欧普拉说的
[03:21.90]No. 不是
[03:24.90]Dr. Phil. 是菲尔博士说的
[03:27.11]You're up guys. 起来一下,各位
[03:28.41]No, no, no. That's not what I'm talking about. 不不不,我说的不是那样
[03:31.62]There are certain things that I know are going to happen. 我知道有某些事即将发生
[03:35.83]Excuse me? But haven't we met before... 抱歉,我们有没有见过...
[03:39.75]in my dreams? 在我梦中?
[03:41.13]Oh, just piss off, will you? 闪一旁去吧你
[03:43.25]You see? I knew that would happen. 瞧吧? 我就晓得会那样
[03:45.55]We all knew that would happen. 伊恩,我们全晓得会那样
[03:50.43]Can you remember anything useful? Like the 3:30 winner at Newmarket? 有没有记得比较有用的事? 像是纽马克三点半那场比赛哪一方赢?
[03:54.56]No I'm afraid not. But everything's the same. 不,恐怕没有 不过一切都一样
[03:58.94]It's just in a slightly different order. 只是顺序有点不太相同
[04:06.07]Slightly different order. 顺利有点不太相同
[04:16.79]I've got to go. 我得走了
[04:30.13]Mackenzie street, please. 麻烦到麦肯锡街
[04:32.14]Yes, sir. 好的,先生
[04:44.15]You've got to be kidding me. 一定是在开我玩笑
[04:46.44]Excuse me, sir? 你说什么,先生?