[00:52.18]but, nonetheless, 但虽然如此
[00:55.18]I think we should deliver the king’s terms. 我们该传达国王的条件
[00:56.06]The king’s terms? He’ll never live up to them. 国王条件?他决不给他们兑现的
[00:57.74]Milord, I think... 吾王 我想
[01:01.62]All right. Offer them the terms. 好吧 将条件说给他们
[01:06.06]Shall we go and meet them? 我们要去会见他们吗?
[01:07.66]Let me do the talking. 我来跟他们谈
[01:10.74]Agreed. 好
[01:17.14]Fine speech. 讲的好
[01:19.30]Now what do we do? 现在怎么做?
[01:24.30]Just be yourselves. 一如我们所计划的
[01:25.74]I’m going to pick a fi ght. 去兴风作浪
[01:26.06]Where are you going? 你去哪?
[01:35.58]Well, we didn’t get dressed up for nothing. 我们不是没理由全副武装的
[01:41.58]Mornay, Lochlan, Craig. 莫瑞 卢克兰 克格
[01:47.46]Here are the king’s terms 这是国王的条件
[01:52.42]Lead this army off the field 将军队带离战场
[01:56.26]and he will give you each estates in Yorkshire, 他会把约克郡的土地赐给你们
[02:01.86]including hereditary1 title, 还包括世袭头衔
[02:05.54]from which you will pay... 而你们所要付出的
[02:07.94]from which you will pay him an annual duty 只是给他年税
[02:10.10]I have an offer foryou. 我有个提议