[04:29.70]- It's not against the troops. - Oh, save it for your crazies. - 这并不是反对军人 - 得了,少给我装疯卖傻
[04:34.18]Look, Mikey, Mikey!听着
[04:36.06]this is a fickle10 town. 这是一个善变的城市
[04:39.06]See the maitre d' over there, huh? 看到那边的那个领班没?
[04:41.74]Used to be recurring11 on Seinfeld. 他曾经在Seinfeld(宋飞传)中演过角色
[04:46.22]Hey, call me. (laughs) 嘿!给我打电话!
[04:48.14]Now, what is this feature you have in mind? 那你现在想拍什么样的电影呢?
[04:50.82]It's a powerful drama about oppressed people adrift in a world gone mad. 一部讲述被压迫的人们 在一个发疯的世界中飘泊的深刻电影
[04:55.38]Hmm! 它做到了在不直接反美的同时 反对了所有美国所赞同的东西
[04:56.78]It's anti-everything-America-stands-for without being anti-American.
[04:58.74]Hmm...
[00:01.94]Fascist America? Comedy, right? 法西斯美利坚? 是喜剧吧?
[00:07.22]Wow. (sniffs) Did you bathe today? 你今天洗澡了没?
[00:09.22]No. 没有
[00:11.10](Orchestra playing)
[00:14.14](Announcer) And now, live from New York City, 现在在纽约给您现场直播的是...
[00:15.22]it's the MooveAlong.org Film Awards, MooveAlong.org电影奖
[00:18.94]hosted by Paris Hilton and Simon Rex. 由Paris Hilton和Simon Rex给您主持
[00:22.90]And now, here are your hosts, 现在我们的主持人登场了
[00:24.38]Paris Hilton and Simon Rex. Paris Hilton和Simon Rex
[00:26.66]We are gathered here tonight because we all share the same goals: 我们能在今晚聚到一起 是因为我们有着共同的目标