[00:46.90]还有没有 Are there any, uh...
[00:48.88]更多的启示? More revelations for us?
[00:57.26]就和古时候一样 It’s just like old times.
[01:05.80]你不是耶稣 You weren’t jesus.
[01:10.66]援引 登山宝训 Quote the sermon on the mount.
[01:13.00]哪一版? Which one?
[01:14.30]达秘版? 詹姆斯王朝版? 还是新美国标准本? Darby, king james, new american standard?
[01:17.53]你全都看过吗? Do you know them all?
[01:19.40]没人真正了解耶稣 我也是 No one knows the one, not even me.
[01:22.60]我 I...
[01:23.93]我某天的确在山上讲课 I did some teaching on a hill one day.
[01:26.26]那天没有很多人 Not that many people stayed.
[01:28.33]但你 But you...
[01:29.46]《圣经里》耶稣说 Biblical jesus said,
[01:31.50]"你们认为我是谁?" "Who do you think I am?"
[01:33.96]他给了他们一个选择 He gave them a choice.
[01:37.90]我现在也给你们同样的选择 I’m giving you one.
[01:42.23]你是吗? Were you?
[01:45.60]如果我说不是 你们如何确定? If I said no, could you ever be sure?
[02:05.40]把歌关了 Turn that off.
[02:07.36]拜托 Please.
[02:11.40]这样太过火了 This has gone far enough.
[02:13.45]已经太过分了 It’s gone much too far.
[02:15.43]这些人很难过 These people are very upset.