[00:42.90]嘿 老兄 Hey, buddy1.
[00:45.23]你可真抓紧时间 You don’t waste time, do you?
[00:47.26]我试试慢慢来 I try not to.
[00:48.96]需要帮忙吗? Well, you need help?
[00:50.30]当然 Sure.
[00:55.10]你能告诉我们 Harry2: would you like to tell us
[00:57.20]这究竟是怎么回事吗? What the hell that was all about?
[00:59.26]我也不想说再见 I don’t like good-Byes.
[01:00.60]这才是饯行派对要说的话 John Kind of the point of a good-Bye party, john.
[01:03.46]搬家总会遇到一堆的麻烦 Went to a certain amount of trouble, you know?
[01:06.01]而这些正好给咱们一点时间聚聚 Could’ve at least stayed a few minutes, huh?
[01:08.50]吃点我们精心准备的食物吧 Eaten some of the food we so feverishly3 prepared?
[01:12.43]对不起 哈里 I apologize, harry.
[01:14.03]你为什么这么急着走? But why are you moving so quickly?
[01:15.63]几天前你才决定辞职 You only resigned a couple of days ago.
[01:17.76]难道你被斯坦福大学历史系挖走了? You got the history chair at stanford.
[01:19.86]我希望是 I wish.
[01:20.96]看 有卷饼 鸡翅 Well, taquitos, chicken wings,
[01:23.16]调味烧烤和啤酒 Roastie-Toasties and beer.
[01:25.05]要是时间充裕的话 If we’d had more time,
[01:26.86]我们可以做些更美味的菜 We’d have done something a little more grandiose4.
[01:28.93]比如在麦当劳办烛光晚餐 Candlelight dinner at mcdonald’s.
[01:30.70]脱衣女郎 Strippers.
[01:32.26]有卷饼就可以了 Taquitos are fine.
[01:34.10]好吧 A’right.
[01:36.03]安特也会来 Dan: art’s gonna be along, too.