[00:09.16]Let's see you do it. 你试试看
[00:13.44]Sure. 好的
[00:34.88]- You beast, you're all right! - I'm sorry. It was just a joke. 你真可恶 对不起,说笑而已
[00:42.76]- You never hurt your hand. - I'm sorry. 你根本没受伤 对不起
[00:44.76]- OK? - Yes. 没事了? 没事
[00:46.40]All right, let's go. Look out! 那走吧,小心!
[00:57.52]I'll park at the corner. 我在街角停车
[01:22.08]What do they mean, all these inscriptions1? 这些铭文有什么意思?
[01:25.96]Each one represents a wish fulfilled. 每一块匾代表一个愿望成真了
[01:30.28]It started during the war, in an air raid. 这始自战时,在空袭期间
[01:33.96]A man with his four children was caught in the street. 有个男人带着四个孩子逃亡
[01:36.64]He ran to that wall for shelter and prayed. 他跑去这道墙找掩护和求神庇佑
[01:39.00]Bombs fell very close but no one was hurt. 炸弹落在附近,但没人受伤
[01:42.40]Later, he came back and put up the first tablet. 后来他回来挂上首个牌匾
[01:46.96]Now it's a sort of shrine2. 现在这里就成为一个圣地
[01:49.52]People come, 人们来许愿
[01:50.16]and when their wishes are granted, they put up another plaque3. 愿望成真后,他们回来另放牌匾
[01:56.12]Lovely story. 多有趣的故事
[02:00.88]Read some of the inscriptions. 看看一些铭文吧
[02:17.56]Make a wish? Tell the doctor? 在许愿?告诉医生?
[02:23.52]Anyway, the chances of it being granted are very slight. 愿望成真的机会甚渺茫
[02:29.80]Well, what now? 现在去哪里?
[02:31.56]- I've heard you can dance on a boat. - You mean Sant'Angelo. 听说有船上舞会 你指安哲罗
[02:35.24]- Couldn't we go tonight? - Why not? 我们可以去吗? 有何不可?