[03:34.78]There's something pleasant about his mouth when he speaks. 他说话的时候嘴巴很好看
[03:35.78]To dine with him? 跟他吃晚饭?
[03:41.46]You don't mind delaying ourjourney another day, do you? 你不介意多待一天吧?
[03:44.66]MRS GARDINER: He particularly wants you to meet his sister. 他很希望介绍他妹妹给你认识
[03:47.50]His sister? 他妹妹?
[03:49.66](PLAYING PIANO)
[04:17.10](DOOR OPENING) 伊莉莎白小姐
[04:18.62]Miss Elizabeth!
[04:24.82]My sister, Miss Georgiana. 我妹妹,乔治亚娜小姐
[04:27.66]My brother has told me so much about you. 我哥经常提到你
[04:31.34]Well, thank you. What a beautiful pianoforte. 谢谢你,好美的钢琴
[04:36.34]My brother gave it to me. He shouldn't have. 我哥送我的,他不应该破费
[04:38.38]- Yes, I should've. - Oh, very well then. - 我当然应该破费 - 好吧
[04:39.70]Easily persuaded, is she not? 她很容易被说服吧?
[04:41.38]Your unfortunate brother once had to put up with my playing 有一次他很可怜被迫听我弹琴
[04:45.06]for a whole evening. 可是他说你弹得很好
[04:46.58]But he says you play so well.
[04:48.90]No, I said, "played quite well." 我是说她弹得不错
[04:49.06]Then he has perjured3 himself most profoundly. 那他就对你撒了漫天大谎
[04:52.74]Oh, "quite well" is not "very well." I'm satisfied. 不错和很好不一样,这样还能接受
[04:57.46](BIRDS CHIRPING)
[00:01.46]Mr Gardiner, 加德纳先生
[00:02.14]- are you fond of fishing? - Oh, very much, sir. - 你喜欢钓鱼吗? - 很喜欢
[00:03.98]Can I persuade you to accompany me to the lake this afternoon? 你愿意陪我一起到湖边垂钓吗?
[00:07.66]It's very well stocked and its occupants 湖里的鱼很多
[00:08.14]left in peace for far too long. 很久没人钓过鱼
[00:10.98]I would be delighted. 我很乐意
[00:12.50]Do you play duets, Miss Elizabeth? 你会四手联弹吗?
[00:15.18]Only when forced. 除非逼不得已
[00:15.86]Brother, you must force her. 哥,你一定要逼她弹
[00:19.22]Splendid fishing, good company. What a capital fellow. 他真会钓鱼,人又好得不得了