[03:50.63]What made Pierce think he could take on a guy like that? 那Pierce凭什么认为 能搞定一个这样的人
[03:55.63]It's just who he is. 他就是那样
[04:03.98]Could you ever feel like that about someone like me? 你会对一个像我这样的人 有那种感觉么
[04:10.94]I don't regret it, you know. Kissing you. 你知道 我不后悔 吻了你
[04:19.37]I have to go check the, umm... the thing... 我得去看看... 呃... 那啥
[04:45.52]Where are we going? 咱们要去哪
[00:08.21]The airport? 机场?
[00:10.29]Where are we going? - You'll see. - 咱们要去哪 - 等会就知道了
[00:16.84]Tie us up, would you? 栓到桩上 好么
[00:34.32]I wish we'd met in another life, Frank. 来生再见吧 Frank
[00:41.07]Take the next flight back to America, you'll find what you need in the bag. 搭下一班飞机回美国吧 包里有你需要的东西
[00:46.95]Be safe. 注意安全
[01:12.31]But I'm in love with you... 可我爱上你了
[02:36.81]Agent Elise Clifton-Ward1. Identification number "M, F, S, 98495, G" 我是Elise Clifton Ward探员 身份代码 "M F S 98495 G"
[02:54.50]<b><font color="green"size="30"> Clearance2 Authorization3 Approved </ b></b> <b><font color="green"size="30"> 授权许可 </ b></b>
[03:35.83]Well, you've certainly blown your cover now. 你可算是把你的卧底身份砸光了
[03:38.29]I'm ready to give you Pierce. 我准备把Pierce交给你
[03:53.52]You're ready to give me Pierce? 你准备把Pierce交给我?
[03:58.44]Well that's interesting. 挺搞笑的
[03:59.48]So you're aren't here to beg me to lift your suspension? 这么说你不是来求我再宽限几天