[01:57.20]If there was a war, we didn’t see it 就算有战争,我们也没看到
[02:02.36]There was a man assigned to us 军方派一名士兵到船上
[02:04.92]The chief gunner loved the Navy. But most of all, he loved America 这名炮兵热爱海军 不过他最爱的还是美国
[02:09.72]SMITH; There is no other country in the world. When you spell America... 我眼中没有其它国家
[02:11.56]His name was Dennis Smith and he was a full-blooded Cherokee 他叫丹尼斯史密夫 百分百切诺基印第安人
[02:14.56]...you’re spelling freedom 美国对我来说就代表自由
[02:17.28]His family had been Americans for over 500 years 他的家人当了五百年美国人
[02:20.32]These pacifists 臭和平主义者
[02:23.00]They say they won’t fight on conscience 他们说是为了良知才不打仗
[02:23.72]Where would we be if everybody decided5 to act according to their conscience? 要是每个人都反对杀戮 那么美国就输定了
[02:28.76]Keep it down, would you, chief? 别说了,酋长
[02:47.28]PLEASANT; Hey 嘿
[02:50.88]I’ve been watching you 我一直在观察你
[02:53.72]You seem trustworthy 你看起来值得信任
[02:57.32]If something happens to me... 万一我有什么差错
[03:03.08]...could you see that this gets to my wife? 你能把这些交给我太太吗?
[03:04.64]He’d given me all of his pay 他把他的薪水都交给我
[03:09.84]Hadn’t spent a dime6 of it 他连一毛钱都没花
[03:12.00]PLEASANT; I want my family to know I was thinking about them 我要我家人知道我会照顾他们