[02:39.42]Hey, that's it. That's it. 嘿,对了,对了
[02:40.18]Hands up. 手举起来
[02:44.30]Jab, jab, jab. 刺,刺,刺
[03:00.10]Hey, FIip. 嘿,冒失鬼
[03:02.26]Hey, FIippy, come here, man. 嘿,冒失鬼,过来
[03:02.90]I think I found somebody you can beat. 我想我找到一个你能打败的人
[03:10.22]I don't fights women. 我不和女人打
[03:13.22]Why not, bro? It's perfect, bro, because you know why? 为什么不,兄弟?太合适你了 你知道为什么吗?
[03:15.98]Because she-- Like, you, you could fight to him... 因为她--就象你 你可以和他打...
[03:18.18]...and then you could kiss to him. ...然后可以亲亲他
[03:19.50]Then you fight to him one more time. 然后你还可以再跟他打一次
[03:21.66]That's beautiful, man. That's Iike poetry. 听起来真美啊,哥们儿 象一首诗
[03:24.02]-It's Iike poetry. -You been reading and shit. - 象一首诗 - 你他妈墨水不少啊
[03:27.90]-Thanks, bro. -That's a girl, man? - 谢了兄弟 - 伙计,这是个女人?
[03:30.10]FIip, I think you right. Look at her Iittle bitty titties. They're Iike mosquito bites. 冒失鬼,我想你是对的 看看她的小奶子,就象蚊子咬的包
[03:33.26]Man, that's barely even a mouthful. Let me see. 靠,一嘴都含不满 让我看看
[03:35.58]Saw your Iast fight, Shawrelle. 我看了你上一场比赛,谢瑞尔
[03:39.78]Spent so much time face down, I thought the canvas had titties. 大多数时间脸都朝下 我还意味地板长了奶子呢