[01:52.84]等一下,如果我亲了你哥哥,他现在在哪里? Wait a minute. If I kissed your brother, where is he?
[01:56.24]没准在去中国的路上. 他看起来很悠闲... Probably halfway3 to China. He showed his willis and doodleberries...
[01:59.20]- 到了 - 嗨 - Present. - Hi.
[01:59.88]什么...? What the...?
[01:62.16]这可吓着我了 OK, this is freaking me out.
[01:66.36]女士们先生们,我虽然不愿意说 "我都告诉你们了“但是我只是... Ladies and gentlemen, I hate to say "I told you so," but I just...
[01:70.04]明白么,杜克? 我没出卖你 See, Duke? I didn’t betray you.
[01:74.20]对不起 I’m sorry.
[01:76.28]这并不是我想要的 我没打算伤害你 This isn’t how I wanted it to happen, and I didn’t want to hurt you.
[01:80.00]我只是想要证明自己足够棒 But I just wanted to prove that I was good enough.
[01:84.08]我要的只是一个机会 All I’m asking for is a chance.
[02:32.40]杜克? Duke?
[02:38.28]就好象教练在每次比赛前说的: It’s just like what coach says before every game:
[02:44.56]"不要惧怕伟大 "Be not afraid of greatness.
[02:47.64]有些人生得伟大,有些人成就伟大 Some are born great. Some achieve greatness.
[02:49.80]有些人则被伟大所信任" And some have greatness thrust upon them."
[02:55.36]我想今天我们成就伟大的机会就是让你参加 I think the best chance for us to be great here today is to have you play.
[02:59.52]- 太好了! - 太好了! - Yeah! - All right!
[02:63.92]是啊! 是啊! 不! Yeah! Yeah! No!
[02:67.28]你必须被处罚 You have to forfeit4.
[02:67.40]不可以! No playing!