[00:46.56]好啊,杜克 OK, Duke.
[00:48.44]或者我们现在就解决 Or we can straighten it out right here.
[00:52.24]贾斯丁!住手!你们俩! Justin! Stop it! Guys!
[00:56.24]停下来! 贾斯丁! Stop it! Justin!
[00:58.64]你们两个停手! Guys! Stop it!
[01:04.88]贾斯丁,下去! Justin, get off!
[01:18.52]我女儿在哪里?! Where’s my daughter?!
[01:20.36]劳驾,对不起 Excuse me. I’m so sorry.
[01:22.64]维奥拉! 停下来! 太不淑女了 Viola! Stop! This isn’t ladylike.
[01:28.32]这里不能使用暴力! There is no room for violence here!
[01:30.12]天啊,这是给可爱孩子们的嘉年华 This is a lovely childrers carnival2, goddamn it!
[01:33.28]你们两个!出去!现在! Both of you, out! Now!
[00:31.72]我是说,象个男人一样! 吸进去! 擦点沙子! I mean, suck it up! Be a man! Rub some dirt in it!
[00:33.52]好吧,我会擦点沙子... OK, I’ll rub some dirt on it.
[00:37.60]到底发生什么事? So, what happened?
[00:42.24]我跟你妹妹的前男友打起来了 I got into it with your sister’s ex.
[00:44.92]等下,真的?为什么 Wait. Really? Why?
[00:47.44]他看到我跟你妹妹在接吻亭深吻. He saw me and her kind of making out at the kissing booth.
[00:52.20]等一下,你亲了她? Wait. You kissed her?
[00:54.68]是啊,兄弟,我希望那没关系 Yeah, man, I’m... I hope that’s OK.
[00:56.64]那是个慈善活动 It was for charity.
[00:59.04]哦,不,我是说,兄弟,我是想说 Oh, no, I mean, dude, I mean,
[00:62.32]你要是想亲她,你就上去亲她! if you want to kiss her, you go right ahead and you kiss her!
[00:66.08]我是说,别想太多 I mean, knock yourself out.