[04:29.90]Move together. Faster, Fran! 一起动起来,快!
[04:33.74]-When you surface, smile. -Come on, Connie! -出水的时候,要笑 -快点, 康妮!
[04:39.81]How about we have a girls’ luncheon this weekend? Just us. 周末我们来个女孩聚餐吧,就我们
[04:44.15]-Where’s Spencer? -Away. -斯宾塞在哪儿? -出门了
[04:46.75]-I’m free. -I’m busy. -我没事做了 -我很忙
[04:49.12]-What are you doing? -She’s dating a psychoanalyst. -你在干什么? -她在和心理分析学者约会
[04:51.82]-Oh, really? -Who’s married. -哦,真的吗? -他是已婚的
[04:53.76]-Giselle! -Sorry, it slipped. -杰斯丽! -抱歉,说漏了
[04:56.53]-Are you in, Connie? -I’ll check with Charlie. -你参加吗, 康妮? -我要问问查理.
[04:59.06]-Who? -Charlie Stewart. Your cousin. -谁? -查理 斯图尔特. 你表兄
[00:02.17]You’re kidding? 你开玩笑?
[00:06.57]We spent last weekend at the Cape. 我们在海角渡了周末
[00:09.47]-A little hideaway he knew about. -Operative word, "hide." -他知道的一个隐秘地方 -注意这个词“隐秘”
[00:13.28]Men take women to the Cape in the winter when they’re embarrassed. 男人冬天不方便露面的时候就带女人去海角那里
[00:16.78]-He’s using you. -He’s not using you if you want to go. -他在利用你 -如果你自己想去就不算利用
[00:20.12]Come here. Don’t listen to her. 过来,别听她的
[00:22.59]I love you, and I swear I’m not saying this to hurt you. 我爱你,我发誓,我不会说这些伤害你的话
[00:25.66]Charlie’s promised to Deb Mclntyre. She wears his pin. 查理和黛比 麦克林特订婚了 她还戴着他的徽章呢
[00:30.49]-Giselle, you know it’s true. -I don’t know anything about a pin. -杰斯丽, 你知道这是真的 -我不知道戒指的事情
[00:34.40]Mclntyre? 麦克林特?
[00:36.83]Are her parents named Phillip and Vanessa? 她的父母是 菲利普和凡丽莎吗?
[00:40.30]You know them? 你认识?
[00:43.84]Only from a distance. 远远看见
[00:58.46]-Good morning. Good morning. -Goodbye. Good morning. -早上好 -再见 早上好