[02:26.44]Remember... 记住,...
[02:28.75]...invert your nouns and your verbs. ...把名词和动词对调一下位置
[02:55.97]-Hungry? -Famished. -饿吗? -饿死了
[02:57.77]Don’t say we can live on love. That’s how I missed breakfast. 别说仅有爱,我们就能生活 我现在很想吃早餐
[03:05.12]What’s the matter? 怎么了?
[03:08.29]-What’s the matter? -Phillip and Vanessa Mclntyre. -怎么了? -菲利普和凡丽莎 麦克林特.
[03:11.89]-Parents of a friend. -You wanna say a quick hello? -一个朋友的父母 -你不想打个招呼吗?
[03:14.66]No! No, I’ll be trapped. 不,不,我会脱不了身的
[03:17.83]Damn it! 该死!
[03:22.73]-Could you seat us in the bar? -We’re only serving... -能在酒吧给我们找两个座吗? -下午,我们通常...
[03:25.57]...in the front part of the restaurant this afternoon. ...只有前面开业
[03:32.48]Miss! Miss Stone. 小姐!斯通小姐
[03:35.31]This has been the most romantic weekend I may ever have. 这是我渡过的最浪漫的一个周末
[03:40.15]Ever. And all that’s standing between right now and perfection... 目前唯一的障碍就是...
[03:44.52]...are the Mclntyres over there. ...那边的麦克林特夫妻
[03:46.96]Now, with the competition out there, a girl’s got to be able to move... 竞争如此激烈,女孩们必须偶尔...
[03:52.36]...a few mountains every once in a while. ...做出一些惊人之举
[03:55.30]-I could use all the help I could get. -Come this way. -我必须利用所有能得到的帮助 -这边来
[04:03.77]-I fixed it. No more Mclntyres. -Thank you. Thank you. -我搞定了麦克林特夫妻了 -谢谢,谢谢
[04:10.25]-Let’s not talk about this. -All right. -不谈那个了 -好的
[04:16.52]Hold your breath and-- 摒住气,--
[04:20.96]And turn. 转过身来
[04:23.53]Don’t forget to smile. 别忘了笑
[04:27.93]Arms up. 举起手