[02:44.20]Let’s go on. Slide. 那么继续. 下一张.
[02:47.16]Seated Scribe. Egypt. 2400 B.C. 《端坐的法老》. 埃及. 公元前2400.
[02:51.00]Peasant Couple Plowing. Sixteenth century B.C. Egypt. 《耕耘着的农夫与农妇》. 公元前十六世纪埃及.
[02:55.27]Snake Goddess. Minoan. 1 600 B.C. 《抓蛇的女神》. 公元前1600年的弥诺斯文化.
[02:59.14]Fresco. Minoan. 1 600 B.C. 弥诺斯时期的壁画。公元前1600年
[03:01.98]Funeral Mask. Mycenaean. 1 200. 《墓葬面具》. 迈锡尼. 1200年
[03:16.53]Could someone please get--? 能否帮我--?
[03:24.70]Thank you. 谢谢.
[03:27.91]By a show of hands only... 请读过整部讲义的同学...
[03:32.14]...how many of you have read the entire text? ...请举手?
[03:38.78]-And the suggested supplements. -Long way from Oakland State? -以及课后辅导材料. -和奥克兰州很不一样吧?
[03:47.59]Well, you girls do prepare. 那好,你们都作了预习......
[03:50.19]If you’ve nothing else for us, we could go to independent study. 如果你没有其他可教的, 我们宁可自学.
[03:54.87]Ac-- 啊--
[04:33.24]I was in California once. How do you get work done with all that sunshine? 我曾经去过加利福尼亚. 那里阳光那么好,你怎么还能安心学习?
[04:39.71]-We tan in class. -Really? -我们一边晒太阳一边上课. -真的?
[04:43.61]No. 不.
[04:49.22]You know, not everybody wanted you. 别指望每个人都欢迎你.
[04:51.99]I’m not naming any names. 我并非指名道姓.
[04:54.66]These jobs usually go quickly. Ex-students, friends of, you know... 这个职位通常更替很快. 本校的毕业生, 某某的朋友, 你也明白...
[04:59.43]...the right people. ...身居要职的人的朋友.