[01:20.56]Bring it in, guys. 大家集合一下
[01:22.34]Let’s go. 快点
[01:22.70]Grab some bench. 找位子坐好
[01:25.08]Look how much time it takes for them to come in. 你看光集个合就得花多少时间
[01:27.85]Take a seat. Let’s go. 快点坐好
[01:28.85]Okay, guys. 好了,各位,
[01:31.37]I had you come here early today, 我今天特意让大家提前过来
[01:35.11]so we could talk about some sloppy1 play. 主要是想跟大家谈谈我们现在球风懒散的问题
[01:39.63]It’s come to my attention 近来,我注意到了这个
[01:40.63]that lately, I’ve noticed 很严重的问题 我发现
[01:42.63]a general, blatant2 disregard 大家普遍对我们制定的比赛计划
[01:46.00]for our game plan. 非常的不重视
[01:47.56]Ambrose. 安布罗斯
[01:49.04]Yeah? 到?
[01:50.19]I saw a bunch of nonsense out there. 我发现上周你的表现有些钝
[01:50.60]What was going through your head out there last week? 你脑子里究竟在想些啥?
[01:52.97]I was breaking my back for you, Coach, 教练,虽然因为你我背部受了伤
[01:56.30]because of my love for the game. 但我还是喜欢踢球
[01:57.08]Liar! 撒谎!
[01:59.85]Who are you supposed to pass the ball to? 你应该把球传给谁?
[02:00.19]Jack. What? 杰克 怎么?
[02:01.11]The ltalians. 意大利男孩
[02:02.22]Right. Alex, when? 正确 阿历克斯,什么时候?
[02:03.74]When I come in contact with the ball. 一接到球就传
[02:06.97]The instant you come in contact with the ball. 一接到球就传
[02:07.15]That’s our strategy. 这就是我们的战略
[02:08.89]It’s one of the many plays we’ve worked out. 我们运用这个战略赢了很多比赛
[02:10.63]It’s the only play we’ve worked out. 这也是我们唯一奏效过的策略