[03:25.40]They just wanna ransom us. I heard them. 他们只想要赎金 我听到他们的话了 [03:27.47]Theyre gonna lock us in that van, and then drive it into the river. 他们会把我们锁进货车 然后开到河里 [03:31.54]All...
[01:44.27]Yeah, well, neither do I, so.... What? 我也不知道 那么... 什么? [01:47.77]Maurice told me that when he passed, 马里斯说过等他死后 [01:50.10]you were the only one able to open it. 就只有你能打开它 [01:51.4...
[00:01.53]is his personal safe. We need the combination. 藏着他的私人保险箱 我们需要密码 [00:04.97]I dont know any safe. 我不知道什么保险箱 [00:06.57]That doesnt mean you dont know the combination. 这并不意味着你...
[03:55.00]This was the only way to go three layers deep. 只有这样才能深入三层梦 [03:57.50]You knew about this and went along with it? 你早就知道 还同意这样做? [03:59.70]I trusted him. 我相信他 [04:00.91]When? When...
[02:37.59]Put him out his misery. 让他解脱吧 [02:38.49]No, dont do that! Dont do that. Cobb, hey, hey. 不 别这么做 别这样! 柯布 嘿 [02:41.53]Hes in agony. Im waking him up. 他很痛苦 我叫醒他 [02:43.76]No. It wont wak...
[02:06.39]Why the hell were we ambushed? 该问的人是我吧 为什么被人暗算了? [02:08.30]Those were not normal projections. Theyd been trained, for Gods sakes. 那并不是普通的投射 他们受过训练 他奶奶的 [02:11.80]...
[00:01.83]Im afraid that it doesnt 我怕这样不成 [00:12.65]Cover him! Down! Down now! 掩护他! 趴下 快趴下! [00:14.61]What the hell is going on? 到底怎么回事? [00:19.99]This wasnt in the design. 我不是这么设计的 [0...
[02:00.22]Um.... 呃 [02:02.25]Thank you. 谢谢 [02:03.52]You know, I couldnt help but notice... 你看 我没法不注意到... [02:05.56]but you wouldnt happen to be related to the Maurice Fischer, would you? 你是不是跟著名的马里...
[00:03.97]Its time. 到时间了 [00:06.47]Maurice Fischer just died in Sydney. 马里斯费舍尔刚在悉尼死了 [00:08.97]Whens the funeral? Thursday. In Los Angeles. 葬礼是什么时候? 周二 在洛杉矶 [00:11.65]Robert should a...
[01:44.74]I thought about calling out to them... 我想过叫他们... [01:46.77]...so theyd turn and smile and I could see... 他们就会回过头来 我就能看到... [01:50.24]those beautiful faces of theirs, but its all too late. 他们...