[01:46.90]Oh, you were protecting him from the championship. 哦,你是在保护他不让他拿冠军?
[01:51.14]-Yeah. -Well, now it makes sense. - 对 - 唔,现在听起来合情合理了
[01:53.82]Well, what about you, Scrap? What did your manager do? 那你又怎么样呢,斯科雷普? 你的经理当时做了什么?
[01:56.78]You were a hell of a fighter, better than Willie. 你曾经是多么优秀的拳手 比威利要棒
[01:59.14]He get you a title fight, or did he just bust4 you out... 他给了你一场冠军赛 还是把你扔在那里...
[02:02.26]...banging your head against other people's fists until you Iost your eye? ...让对手用拳头不停打你的头 直到把眼睛打没了?
[02:06.14]I had my shot. 至少我有个机会
[02:08.02]I went out swinging, and no man can say I didn't. 我去挥舞过我的拳头 没有人能说我没努力过
[02:12.70]And excuse me if I didn't want my fighter spending the second half of his Iife... 但是请不要因为 我不想让我的拳手下半辈子...
[02:13.10]Yeah, well, I remember. 是啊,我记得
[02:16.46]-...cleaning up other people's spit. -Yeah, right. - ...都在清扫别人吐在地上的口水而介意 - 嗯,是啊
[02:20.34]Right, you're the smart one. You're the one Iearning Greek. 对,你是聪明人 你还学希腊语呢
[02:25.98]Well, you just protected yourself out of a championship fight. 你刚刚把自己参加 冠军争霸战的机会保护没了
[02:26.38]It's Gaelic. 是高卢语
[02:30.18]How do you say that in Gaelic? 这句话用高卢语怎么说?
[03:41.82]Sorry. 抱歉
[03:51.10]Thanks. 谢谢