[00:22.72]1936年,大英帝国领土遍及全球 年轻人以去遥远殖民地服务的方式 完成他们所接受教育
[00:33.76]他们试图改变所治理的国家 但更多时候是被那些国家改变
[00:40.80]1936年,沙劳越 (马来西亚)
[00:49.96]Get out of here! Go off! 走开 走开 离开这里
[01:20.76]Excuse me. 对不起
[01:24.08]Excuse me. Excuse me. 对不起 对不起
[01:25.84]I was expecting to be met. 我想去见…
[01:41.48]Good morning, Truscott. 早安 托斯卡
[01:43.76]I am Belansai. 我是贝莱塞
[01:45.12]Welcome to our country. 欢迎来到我的国家
[02:56.60]He’ll be the head man of his Longhouse in two years. 再过两年就会成为长屋的领袖了
[02:60.96]John Truscott. 约翰 托斯卡
[03:05.84]Henry Bullard. 亨利 布拉德
[03:06.64]I’m the governor of this district, 我是这一地区的长官
[03:09.44]but you just think of me as God. 你可以把我当成上帝
[03:12.64]Hop aboard. 请上车
[03:17.16]You’ve got far too good a degree for this job. 你对这项工作真是太合适了
[03:21.64]What are you running away from? Your debts? 为什么跑这么远的路来到这里? 债务?
[03:25.36]Your family? Or a woman? 家庭? 还是女人?