[01:42.38]- Come on, Anna. - Good God. -来吧, 安娜. -上帝啊.
[01:44.22]- Hey, that’s enough. Let’s go. - Come on. Get out of my way. Who’re you? -嘿,够了. 我们走. -来吧. 你是谁. 让开?
[01:48.94]- Anna, let me help you get out of here. - Thank you so much. -安娜, 我帮你离开这. -太谢谢你了.
[01:52.62]Hey, you want some real fun? Come with us, sexy. 嘿, 你想实实在在找点乐子么? 跟我们来吧, 尤物.
[01:55.46]- Get away from me. - Come with us. She’s a princess. -离我远点. -和我们一起吧. 她是个公主.
[02:24.42]Anna, it’s okay. 安娜, 没事了.
[02:25.62]You’re safe. 你安全了.
[02:39.34]- You all right? - Come on, Anna. Let’s go home. -还好吗? -好吧, 安娜. 让我们回家.
[04:28.38]Together we’ve been able to move this humanitarian2 effort forward. 我们一起努力便能够将人道主义向前推进.
[04:35.06]This has taken the cooperation of all our allies3. 需要所有同盟国携起手来.
[04:37.10]But we are still confident that these programs will benefit... 我们依然有信心这个方案有助于....
[05:00.22]How’s your heart? 你的心境如何?
[00:02.70]It’s... 我有点儿...
[00:05.90]...a little bit broken. ...心碎.
[00:16.94]Oh, Mom. 哦, 妈妈.
[00:34.18]Something about a college campus. Isn’t there, Morales? You know? 校园里有些特别之处. 不是吗, 莫瑞丝? 你感到了么?
[00:38.38]- What do you mean? - I mean, you know, the falling leaves... -你指什么? -我是说, 你看那飘零的落叶...
[00:40.74]...the promise of youth, the smell of curricula. ...青春的誓言, 书卷的气息.
[00:46.58]I’m thinking we probably gotta get new partners. 我在想我们大概该找个新的同伴.
[00:53.46]- I’m thinking I’m okay with that. - Yeah? -我在想我很赞成. -是吗?
[00:57.46]- That so? - Yeah. -就这样? -是的.
[00:58.82]- As long as your partner’s an old fat guy. - I love old fat guys. -既然你的同伴是个又老又肥的家伙. -我爱又老又肥的家伙.