[02:36.10]Bloody hell. 受不了.
[02:48.14]If you’re scared, why do it? 如果你怕了, 为何还做?
[02:50.86]Because the things you’re scared of are usually the most worthwhile. Just a theory. 因为最怕的事情往往最值得去做.
[02:58.86]You know what? Actually, my dad taught me that. 你知道么? 实际上, 这是我爸告诉我的.
[03:06.90]Hold tight. 抓紧了.
[03:20.14]- God! - Oh, my Lord. -上帝! -噢, 我的主啊.
[03:34.70]Hi. 嗨.
[03:34.90]Hello. Here we go. 嗨. 我们下去.
[03:46.26]I can’t believe we just did that. 难以置信我们办到了.
[03:55.34]Check that out. 证实一下.
[04:00.18]Holy crap. 好一个赌注.
[04:19.78]Yeah, you’d better stay out there. 你还是呆在外面好.
[04:24.10]You know, we needed that money. 我们需要那笔钱.
[04:24.46]You guys got it all wrong. 你们错了
[04:28.30]I gave most of it back. Besides, that money was for love. 我几乎都还回去了. 除此之外,便是用于爱情.
[04:29.98]I’ve been traipsing over this stinking1 continent looking for a girl I’ve never met. 我在这块散发臭气的大陆上游荡, 为了寻找一位还未碰面的姑娘.
[04:37.34]We made goo-goo eyes from, like, 30 meters. 我们含情脉脉 相隔,三十米外.
[04:38.86]But our eyes locked. We connected, which is next to impossible in this world. 但是我们认准了. 我们连上了 在这个世界上几乎是不可能的.