[04:13.85]Just because we spent the last 15 hours together and I’ve rescued you 15 times... 不、不、不,只是因为我们 待在一起的这15个小时我就营救了你15次...
[04:17.05]...which, for the record, works out at once an hour... ...平均每小时一次...
[04:21.25]...how could I think you couldn’t take care of yourself? That’s ridiculous. ...你叫我怎能认为你可以照顾自己? 可笑.
[04:25.57]Would you get over yourself? I don’t need you. I’m sorry. 别自以为是了 很抱歉.我不需要你.
[04:27.29]If that’s what you think of me, why don’t you just leave. 如果你是这样想我的,你为何不走呢.
[04:31.29]Seriously. Go. Bye-bye. I don’t need you. 我是说真的.走吧.再见.我不需要你.
[04:38.81]Why aren’t you leaving? 你为何不走?
[04:42.33]We’re on a moving train. 我们现在火车上.
[04:45.01]Fine. Then don’t talk to me. 好. 别再和我说话.
[00:21.37]Not on this train. Great. 不在这辆火车上.
[00:22.89]This is a Mickey Mouse assignment. I resent it. Do you? 猫抓老鼠的游戏.我讨厌死了.你呢?
[00:27.37]- No. - I do. - 不. - 我很讨厌.
[00:28.21]- I just do what I’m told. - Oh, yeah? Strip naked. - 我只是听命令行事 - 噢,是吗? 脱的一身不挂
[00:33.41]Oh, gosh. Let me ask you something, Weiss. Do you actually get women like this? 噢,遭了. 我问你些东西,维斯. 你就是这样追女人的吗?
[00:35.77]I was really curious if there were actually women out there in the world... 我很好奇这世上是不是会有女人...
[00:41.13]...who walk by the construction lunch break which is your very personality and say: ...只要你对她一挑逗,这是你的个性