[00:52.89]Anna? 安娜?
[00:55.89]Get her brought in. Get Calder on the phone. 把她带回来. 打电话给 考尔德 .
[00:57.09]- Ben. It’s time for me to go now. - So where are they picking you up? - 本. 我现在要走了. - 他们到哪接你?
[01:02.61]They’re not. I’m not going back. I’m going to Berlin for the Love Parade. 他们不来接我. 我不回去. 我要去柏林参加 恋爱大游行.
[01:06.77]- You’re not going back with your parents? - No, they turned cool. - 你不回到你父母身边? - 不, 他们转变了
[01:08.81]They told me to fly like the wind or something. Are you gonna come? 他们叫我周围走走. 你要和我一起吗?
[01:15.01]- I’m not gonna chase you through Europe. - I can go by myself. - 我不想和你穿遍欧洲. - 我自己也可以.
[01:19.49]- Well, you can’t. - Why not? - 不, 你不行. - 为什么不行?
[01:19.85]- Because. - Because why? - 因为. - 因为什么?
[01:20.37]Because European railway travel can be very dangerous. 因为欧洲的铁路旅行非常危险.
[01:25.05]I mean, it’s the preferred method of travel for delinquents1 and lunatics... 我意思是,只有打工一族、精神反常、...
[01:29.41]...perverts2, thieves, the odd slasher now and again. They’re not properly maintained. ...小偷那些人才会选择坐火车的. 他们那些都不是什么好人.
[01:34.09]- The trains. The slashers are world-class. - Yeah. Nice try, Ben. Thanks. - 火车是世界上最多罪案发生的地方. - 是吗. 值得一试, 本. 谢谢.