[03:01.07]Well, good night. Good night. 晚安 晚安
[03:12.98]Forgive me. Where are my manners? 原谅我吧 我的礼貌哪里去了?
[03:15.55]You know, I’ve been wondering that since I met you. 要知道 自从我见了你之后 我一直在想
[03:18.39]Yes, well, I don’t know what it is, 是的 我也不知道怎么回事
[03:21.46]but you seem to bring out the very worst in me. 你似乎把我最阴暗的一面激出来了
[03:24.43]Somehow it’s my fault. All of this is your fault. 所以是我的错喽 这一切都是你的错
[03:26.97]You wrote that blasted letter. 是你写的那封混蛋信
[03:31.20]Nonetheless, may I walk you to your room? 不过 要我陪你回房间吗?
[03:34.84]You know, I’m not the buttoned-up, 要知道 我不是那种你认为的
[03:37.58]buttock-clenching killjoy you try to make me out as. 守口如瓶的 蛋疼菊紧的扫兴鬼
[03:40.18]Right. And I made you argue that true love is bollocks. 是的 是我逼你说真爱是胡说
[03:45.68]Guilty. 有罪
[03:49.89]It’s just that I’m genuinely worried for her. 只是我真的为她担心
[03:53.73]I know she may seem carefree, 她看起来可能无忧无虑
[03:57.73]but her life hasn’t been all that simple. 但她的一生远不是这么平顺
[04:02.57]Is it that unreasonable for me to worry? 我的担心是无谓的吗?
[04:04.87]No, but I have a really good feeling about this. You’ll see. 不 但我预感不错 到时就知道了
[04:09.27]Let’s hope you’re right. 希望你是对的
[04:34.30]Signora Claire. 克莱尔夫人
[04:38.87]Signor Bartolini. 巴托里尼先生
[04:40.90]Do you remember me? I’m Claire Smith. 还记得我吗 我是克莱尔·史密斯
[04:46.80]Your beautiful face, it’s so familiar... 你美丽的脸庞 这么熟悉
[04:59.30]Good evening. 晚上好