[01:46.83]From now on, we stick together. 从现在开始 我们要团结在一起
[01:49.19]But, Andy’s leaving for college. 但是 安迪马上要离家去上大学了
[01:51.35]College! Flag down the mailman! We gotta get you home before Andy leaves tomorrow! 大学! 我们必须在明天安迪离开前把你送回家!
[01:56.19]- Tomorrow? But that means ... - That means we’re busting out of here. - 明天? 那也就是说... - 也就是说我们要逃出这里
[01:59.01]- Tonight. - What? Impossible! - 就今晚 - 什么? 不可能!
[02:01.44]- There’s no way out of here. - No, there is a way out. - 根本没有办法逃出这里 - 不 有一个办法可以出去
[02:05.67]One way. 只有一个办法
[02:16.07]- Slinky Dog? - Present. - 弹簧狗? - 到
[02:18.43]Green guys? Cowgirl? 太空外星人? 女牛仔?
[02:21.85]- Here. - Horse? - 到 - 马?
[02:25.32]- Piggy Bank. - Yup. - 存钱罐 - 到
[02:27.60]- Tyrannosaurus? - Here. - 恐龙? - 到
[02:29.96]- Barbie? - Here. - 芭比? - 到
[02:32.07]Potato Head? 蛋头?
[02:37.44]Hey! Hey! Super Troop Man. Wake up! 嘿! 嘿! 捣蛋的蛋头 醒醒!
[02:40.80]Impossible. 不可能
[02:58.41]Little late for a stroll isn’t it, Potato Head? 现在散步有点晚了吧 蛋头?
[03:01.10]That’s Mr. Potato Head to you smoothie! 叫我蛋头先生 你这个小白脸!
[03:12.40]You ascot-wearing pink nosier! You’re not a toy! 你个打领带的闲事儿王! 你就不算个玩具!
[03:15.35]You’re an accessory! You’re a purse with legs! 你不过是个配件! 你就是个绣花枕头!
[03:18.72]- Take him back to the box! - No, not the box! - 把他带到盒子里去! - 不 我不去盒子里!
[03:22.08]I’m sorry. I didn’t mean it. I like ascots. 抱歉 我不是那个意思 我喜欢你的领带
[03:27.91]- Ok check. - Good work, Lightyear. - 好了 搞定 - 干得好 巴斯光年
[03:30.31]All right. Resume your ... uh ... space guy thing. 好了 你可以继续你的... 呃... 太空事业了
[03:33.12]Yes, sir, well-groomed man. 是 先生 潮男
[03:35.68]Ken? Ken? 肯尼? 肯尼?
[03:41.05]- What do you want? - I can’t take it here, Ken. - 你想干什么? - 我在这呆不下去了 肯尼