[02:34.32]It was cold and dark. Nothing but sand and a couple of "Lincoln Logs". 那儿又冷又黑 除了沙子和几块"林肯积木"以外 什么都没有
[02:38.54]Uh, I don’t think those were "Lincoln Logs". 嗯 我不认为那是"林肯积木"
[02:40.91]You all get ready. You got a play date with destiny. 你们都准备好了 你们的游戏时间就要到了
[04:06.89]- Uh, hello? - You shouldn’t have come back, Cowboy. They’ve cracked down hard since you left. - 嗯 喂? - 你不该回来的 牛仔 自从你走后他们采取了更加严厉的防范措施
[04:11.77]More guards, more patrols. You and your friends ain’t ever gonna get outta here now. 加强了看守和巡逻 你和你的朋友永远不可能从这儿逃出去了
[04:16.55]- I made it out once. - You got lucky once. - 我成功过一次 - 那是你幸运
[04:19.21]Want my advice? Keep your heads down. 想听我的建议吗? 把头凑过来
[04:22.22]- You’ll survive. - Yeah, for how long? - 你们不会死的 - 嗯 苟活几天?
[04:24.69]I’ve been here years. They’ll never break me. 我已经在这儿有几年了 他们永远没法玩坏我
[04:28.34]There’s only one way toys leave this place. 玩具们只有一个办法可以离开这里
[04:32.00]Poor fella. Trash truck comes at dawn. 可怜的孩子 垃圾车会在黎明的时候到
[04:35.38]- Then it’s off to the dump. - Look, I appreciate your concern, Old Timer. - 然后开往垃圾场 - 听着 我很感激你的关心 老前辈
[04:40.26]But we have a kid waiting for us. Now we’re leaving. 但是有一个孩子在等我们 我们现在就要离开
[04:43.48]If you’d help us, one toy to another, I’d sure be grateful. 作为一个玩具 如果你能帮助我们这些玩具 我会感激不尽
[04:49.57]Well, if you’re gonna get out, first thing you gotta get through is the doors. 好吧 如果你要逃跑 第一件事就是要通过那些门
[04:52.94]Locked every night. Inside and out. 它们每晚都会被里里外外彻底锁上
[04:56.18]- Keys are left on a hook in the office. - Got it. What else? - 钥匙就在办公室里 - 明白 还有呢?
[04:58.90]Lotso’s trucks patrolling all night long. 抱抱熊的卡车整晚都在巡逻