[02:53.70]- Hello, I’m Trixie. - Sh! Sh! - 你好 我叫特蕾茜 - 嘘! 嘘!
[02:56.40]- Guys. Hey. Guys, look. I don’t know where I am. - We’re either in a cafe in Paris... - 嘿 伙计们 听着 我不知道自己在哪儿 - 我们要么是在巴黎的咖啡厅...
[03:00.83]or a coffeshop in New Jersey. I’m pretty sure I just came back from the doctor... 要么是在新泽西的咖啡店 我确定自己刚看了医生回来...
[03:04.08]- with life-changing news. - We do a lot of improv here. Just stay loose, have fun. You’ll be fine. - 还获知了一个重大消息 - 我们通常都是即兴表演 放松心情 寻找乐子 你会过得很好
[03:08.63]No, no, no, no. I... 不 不 不 不 我...
[03:10.53]Who wants lunch? 谁想吃午饭?
[03:14.73]I have the secret ingredient. Jelly beans. 我有绝密配方 果冻豆豆
[03:18.88]- Somebody’s poisoned the water hole. - Poisoned? - 有人在水洞里投毒 - 投毒?
[03:22.74]Who would do such a mean thing? 谁这么卑鄙?
[03:29.67]Agh! The scary witch! Look out! 啊! 邪恶女巫! 当心!
[03:32.04]She’s using her witchy powers. 她正在施法
[03:34.68]I know where to hide. 我知道藏身之处
[03:39.40]She’ll never find us in here. 她永远也找不到这儿
[03:42.86]What’s wrong? 怎么了?
[03:45.63]Agh! She found us! We need a spaceship to get away from the witch! 啊! 她发现我们了! 我们要坐宇宙飞船逃跑!
[03:49.18]- You’re doing great. - Are you classically trained? - 干得漂亮 - 你受过训练吗?
[03:51.98]- Look, I just need to know how to get out of here. - There is no way out. - 听着 我只想离开此地 - 你无路可逃
[03:56.25]- Just kidding. Door’s right over there. - Well, Cowboy. You just jumped right in, didn’t ya? - 开玩笑的 门就在那儿 - 牛仔 你来得很突兀嘛 不是吗?
[04:00.64]- I’m Dolly. - Uh, Woody. - 我是布娃娃 - 伍迪
[04:02.02]Woody. Really? You’re gonna stick with that? Cause now’s your chance to change it. New room and all... 伍迪 真的吗? 不考虑一下改名? 新房间 新环境 是时候换新名儿...
[04:06.33]That’s coming from a doll named Dolly. 这是布娃娃给你的忠告
[04:09.92]- Who’s the new guy? - Are you a real cowboy? - 这个新人是谁呀? - 你是真正的牛仔吗?
[04:12.60]- Well, actually... - Of course he’s not, Pea Brain... - 这个嘛 事实上... - 他当然不是了 豆豆...