[00:03.89]Dad, this is Allison Hamilton. 爸爸,这是艾丽森·汉密尔顿
[00:05.56]Allison, I'm glad to meet you. 艾丽森,很高兴见到你
[00:07.13]- Allie. - Allie. - 叫我艾丽就行了 - 艾丽
[00:08.36]Pleased to meet you, Mr. Calhoun. 很高兴见到您 卡尔霍恩先生
[00:09.83]Well Mr. Calho-- What, am I old or something? 哦,别叫我先生 我有那么老么?呵呵
[00:12.10]You can call me Frank. 叫我弗兰克吧
[00:13.73]- Here, come in and have a seat. - Okay. - 来,请坐 - 好的
[00:16.94]So, Allie. Well, yeah, she is pretty, son. 嗯,艾丽,不错 儿子,她真的是很漂亮
[00:19.57]- Yes. - She's a lot prettier than you let on. - 是的 - 她比你说的要漂亮多了
[00:22.31]- Oh, is that right? - No, it's not right. - 哦,是这样吗? - 不,我可没这么说
[00:24.31]Don't believe what he says. 别信他的
[00:25.58]- What is this you got? - Umm, l-- uh, I just-- - 你手里拿的什么? - 呃,我……这是……
[00:28.21]I brought you something. 我给你带了点东西
[00:29.55]Let me see. Let's have a look. 让我看看 让我们看看
[00:32.65]- Did you do this? - Mm-hmm. - 是你画的? - 嗯
[00:34.72]Well, that's beautiful. Look at that. 哦,看哪 真漂亮
[00:36.56]That's a damn picture there. 这幅画巨棒
[00:39.69]Well, I know just where we can put that, thank you. 我知道该把它放哪儿了 谢谢你
[00:42.50]Oh, that was a lovely poem. 刚才那首诗真不错
[00:45.13]What was it? 是什么诗?
[00:46.73]- El-- - Whitman. - 呃…… - 惠特曼的
[00:48.37]See when he was a little kid he used to stutter real bad. 他小时候说话结巴
[00:51.94]- Dad-- - So-- well, you did. - 爸爸…… - 所以……我又没说错
[00:54.54]- I didn't know that. - God. I stammered. - 我还不知道呢 - 我只是口吃
[00:56.64]Stammered, stutter, what's the difference? 口吃,结巴 有什么不同么?
[00:58.11]Couldn't understand a damn thing he said. 不知道他叽哩咕噜说些什么
[01:00.91]So, I got him to read me poetry out loud. 所以,我让他每天大声读诗