[03:55.00]This was the only way to go three layers deep. 只有这样才能深入三层梦
[03:57.50]You knew about this and went along with it? 你早就知道 还同意这样做?
[03:59.70]I trusted him. 我相信他
[04:00.91]When? When he promised you half his share? 什么时候? 他答应给你一半的报酬?
[04:02.98]No. His whole share. Besides, he said he'd done it before. 不 是全部的钱 此外 他还说他以前也做过
[04:06.55]You'd done it before? What, with Mal? 以前就做过? 什么 跟玛尔一起?
[04:08.30]Because that worked so good? That has nothing to do with it. 因为那次进展很顺利? 跟这事没关系
[04:10.00]I did what I had to to get back to my children. 我要不惜一切去看我的孩子
[04:12.25]You led us into a war zone with no way out? 你带我们上了没有出口的战区?
[04:14.32]There is a way out, all right? 有出路的
[04:15.33]We continue on with the job, and we do it as fast as possible... 我们继续工作 如果我们做得够快
[04:18.72]and we get out using the kick, just like before. 我们穿越回去 就像以前一样
[04:21.03]Forget it. We go any deeper, we just raise the stakes. 算了吧 我们走得越深越没有希望
[04:23.66]I am sitting this one out on this level. 我耐着性子等这层结束
[04:25.70]Fischer's security is surrounding this place as we speak. 我们说话这会费舍尔的保安已经包围了这里
[04:28.30]Ten hours of flight time is a week at this level. 十小时的飞行时间等于这里的一星期
[04:30.74]That means each and every one of us will be killed. 这意味着我们每个人都会被杀死
[04:33.23]That I can guarantee you. 我可以保证
[04:35.07]We have no other choice but to continue on and do it as fast as possible. 我们别无选择 只能尽快照计划行事
[04:40.45]Downwards is the only way forwards. 进攻是最好的防守
[04:44.45]Get ready. 准备好
[04:45.75]You, come on. Let's go shake him up. 你 过来 把他弄醒
[04:52.79]I'm insured against kidnapping for up to 10 million. 我花了一千万买防绑架险
[04:56.00]This should be very simple. Shut up! It won't be. 这样应该就简单了 闭嘴! 简单个屁
[04:59.10]In your father's office, below the bookshelves... 在你爹的办公室 在书架下面