cure 与 treat 的用法区别
一、含义上的区别
用作动词时,两者均可表示“治疗”,但含义有所不同:cure 通常强调结果,指治愈某种疾病或某人的疾病;而 treat 则通常强调过程,指对病人进行诊断和治疗,但不含治好的意思。比较:
A few days’ rest will cure you. 休息几天你的病就好了。
This medicine will cure your cough. 这药可治好你的咳嗽。
The dentist is treating my teeth. 牙科医生在给我看牙。
Is he able to treat this disease (the wound)? 他能治这病(伤)吗?
二、搭配上的区别
注意以下两句 cure 和 treat 所搭配的介词不同:
The doctors cured her of cancer. 医生治好了她的癌症。
Which doctor is treating you for your illness? 哪个医生在给你看病?
有时用于引申义。如:
Parents try to cure their children of bad habits. 父母设法纠正孩子们的不良习惯。
三、词性上的区别
cure 表示“治疗”时,除用作动词外,还可用作名词。若表示“对……的治疗”或“治疗……的方法”,一般用介词 for。如:
Is there a certain cure for cancer yet? 迄今癌症有无有效的治疗方法?
Scientists have so far failed to provide a cure for the common cold. 科学家们到目前为止还没有找到一种治疗普通感冒的方法。
注:treat表示“治疗”时,不能用作名词,它的名词形式是treatment。如:
I’m sure this treatment will help him (to) be cured. 我相信这种治疗将有助于他痊愈。
The lorry crashed into a queue of people, several of whom had to have hospital treatment. 卡车冲进了一队人群之中,其中有几个不得不住院治疗。