勾搭别人的恋人
情景对话:
A: I have talked a lot about your restaurant business and your friends with my friends. One of my friends seems to be on good terms with Sue.
我和我的朋友谈了关于您的饭店和你朋友的事情,我的一个朋友看起来跟苏相处得不错。
B: Is he beating Mark’s time?
他不是想勾搭马克的女朋友吧。
A: She is indeed well. But she would not give anyone a tumble, you bet.
嗯,她确实不错,不过你放心,她不会理睬任何人的。
对话精讲
地道核心表达
【核心短语】
beat someone’s time
【解词释义】
名词time有时机的意思,在英国俚语中往往用来指“向女性求爱的时机”。该习语字面意思是“多去某人想女性求爱的时机”,引申为“勾搭别人的女朋友”。
【典型例句1】
Tom accused his brother of trying to beat his time.
汤姆责怪他的兄弟企图夺走他的女朋友。
【典型例句2】
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
据说他经常勾引别人的女朋友。
【典型范例4】
He is strange. He doesn't go steady with any girl, but enjoys beating others’ time with their girlfriend.
他真奇怪,不和任何女人确定关系,总是去勾搭别人的女人。
词海拾贝
talk about:谈论
【典型例句1】
The next I'd like to talk about is about agriculture.
下面我要谈的是关于农业问题。
【典型例句2】
The class separated into several smaller groups to talk about the subject.
这个班的学生分成了几个小组讨论这个问题。
on good terms with sb.:和某人关系好
【典型例句1】
He remained on good terms with them.
他和他们关系搞得好。
【典型例句2】
He is on good terms with Jack and takes what he says to heart.
他和杰克很要好,对他的话很重视。
give sb a tumble:视某人为熟人,理睬某人
【典型例句1】
No matter how he admires her, she won't give him a tumble.
不管他多爱慕她,她对他仍冷若冰霜。
【典型例句2】
He says that he likes Mary, but she doesn't even give him a tumble.
小李三番五次地说他喜欢小刘,可是小刘对他不理不睬。
you bet:的确,没错
【典型例句1】
Yes, you bet. Could you give me some advice to solve this problem?
正是这样。你能给我一些建议解决这个问题吗?
【典型例句2】
You bet! I can't wait to get over there and hit those slopes.
没错!我真恨不得马上就去那儿,上滑雪道。