A: My son has really taken it out of me. He never keeps out of mischief.
儿子累得精疲力尽,他总是胡闹。
B: After all, he is a baby.
毕竟他还是个婴儿。
A: Yeah. Anyway he is driving me mad.
是啊,不管怎么说,我都快疯了。
习语
1.地道表达
【地道短语】
take it out of someone
【解词释义】
此短语有2个意思,一个是“使......精疲力竭”,一个是“强行从......拿走钱”。
【典型范例】
If you have had a bad day at work, there's no need to take it out of your wife when you get home.
如果你一天工作不顺心,回到家里也无需拿你老婆出气。
If you don't pay, I'll take it out of your deposit.
你再不交,我就要从你的押金里扣了。
词海拾贝
1. keep out of mischief
【解词释义】
不胡闹,别捣蛋
【典型范例】
This will learn you to keep out of mischief.
这将教训你不要再捣蛋了。
Make my words, I'll tell your father if you don't keep out of mischief.
你听着,如果你再捣蛋, 我就告诉你爸爸。
The next morning we took the herd a few miles east, to keep them out of mischief.
第二天早晨我们把牛群往东赶了几英里,免得它们胡作非为。
To keep us out of mischief, my mother often took my brother and me with her to her cooking job.
妈妈不让我和弟弟淘气,常把我们俩带到她做饭的那家去。
2. drive sb mad
【解词释义】
驱使某人发疯
【典型范例】
This worry is enough to drive me mad.
这烦恼足以使我发疯。
Loneliness almost drive her mad.
孤独几乎使她发疯了。
Every look and word of her father put her in mind of her transgression, and was likely to drive her mad.
她父亲的一言一瞥都使她想起自己的罪过简直要使她发疯。
You can even use your free hand to massage her clitoris and drive her mad.
你可以用你空闲的那只手扣摸她的阴蒂,使她高潮连连。