英语情景对话:
A: I want to leave home, mum.
妈妈,我想离开家了。
B: Why?
为什么?
A: I am a grow-up, and I can stand on my own two feet.
我长大了,已经能够自食其力了。
B: It’s up to you.
由你自己决定吧。
习语
【地道表达】
stand on one’s own feet
【解词释义】
to be independent and provide yourself with all the things that you need to live without having to ask anyone else to help you 独立自主,有主见
【支持范例】
I've supported those children long enough - it's time they learned to stand on their own two feet.
我已经认为这些孩子够大了,现在是他们学会独立自由的时候了。
If he doesn't stand on his own feet at his age, he'll lose his self-respect.
如果到他这样的年龄还不自立,他会失去自尊的。
Websters want someone who can stand on his own feet.
韦伯斯特公司需要有独立见解的人。
I don't want allowances made for me. I want to stand on my own feet for what I'm worth.
我不需要谁来原谅我,我应该凭本事自力更生。
英语学习笔记:
be up to sb.
【短语释义1】
由......决定
I don't care when you clean the house. It's up to you.
我才不管你什么时候打扫房子呢,这由你自己决定。
It is up to you to decide when we will start.
这该有你来决定我们什么时候出发。
I have given you the idea; its technical implementation is up to you.
我已经给你们出了主意,至于技术上的事儿该看你们的了。
You've got eight hours to make up your minds. It's up to you.
你们必须在八小时内拿定主意。主意由你们去拿。
【短语释义2】胜任,适合
My passive vocabulary in Spanish would not be up to the task.
我的西班牙词汇不够用,因此难以胜任。
It' s a tough assignment, and I hope he' ll be up to it.
这是个艰巨的任务,我希望他能胜任。
There can be no doubt that she is up to the job.
毫无疑问,她是胜任做这工作的。
It is evident that he is not up to the job.
显然,他不能胜任那个工作。