怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语俚语习语小对话(259)"极为罕见,千载难逢"

z
时间:2018-03-27 12:06来源:未知 作者:admin 点击:
英语情景对话: A: The river is much higher then the ground. 河比地还高。 B: How dangerous! 多危险呀! A: Yes, it is. 是呀,很危险。 B: What if the river overflowed its bank? 河水要是涨过了岸,怎么办? A
  • 英语情景对话:
     
    A: The river is much higher then the ground.
    河比地还高。
     
    B: How dangerous!
    多危险呀!
     
    A: Yes, it is.
    是呀,很危险。
     
    B: What if the river overflowed it’s bank?
    河水要是涨过了岸,怎么办?
     
    A: That would be disastrous.
    那可遭殃了。
     
    B: The whole city will get flooded?
    整个城市就会被水淹了。
     
    A: Of course. But that happens only once in a blue moon.
    就是,不过那几百年也不见得会遇上一次。
     
    习语:
     
    once in a blue moon
     
    解词释义:
     
    根据观测,在一定条件下,即大气中含有一定数量的,大小合适的微尘时,太阳和月亮就会成深蓝色。这种微尘可能来自火山爆发,沙漠的风沙或森林大火。本身这种现象就已经较为罕见,那么蓝色的月亮就更为罕见了,因此人们用once in a blur moon来表示“难得有一次”、“极为罕见”和“千载难逢”的意思。
     
    支持范例:
     
    You get a chance like this only once in a blue moon.
    这种机会你是很难得到的。
     
    He gets drunk only once in a blue moon.
    他难得喝醉酒。
     
    Great writers like Mark Twain only appear once in a blue moon.
    像马克吐温那样伟大的作家,是很罕见的。
     
    He gives us a treat only once in a blue moon.
    他招待我们一顿可真是千载难逢。
     
    英语学习笔记:
     
    1. overflow:vt. 淹没
     
    Eg. Your bath is overflowing.
    你澡盆里的水都溢出来了。
     
    Eg. The river overflowed (its banks).
    河水泛滥(溢过堤岸)了。
     
    2. disastrous:adj. 灾难性的
     
    Eg. The effect on coffee prices has been disastrous for the producers.
    对咖啡价格的影响对生产商而言是灾难性的。

    热门TAG:词汇分类记忆法      英语单词分类      单词分类背诵      英语俚语对话      

    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    验证码: 点击我更换图片