怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语俚语习语小对话(253)"姑息养奸, 养虎为患"

z
时间:2018-03-22 12:18来源:未知 作者:admin 点击:
英语情景对话: A: He is so kind. I couldnt believe he murdered his wife. 他人这么好,我无法相信他谋杀了他的妻子。 B: Of course not. I believe hes innocent. 当然没有,我相信他是清白的。 A: I dont unde
  • 英语情景对话:
     
    A: He is so kind. I couldn’t believe he murdered his wife.
    他人这么好,我无法相信他谋杀了他的妻子。
     
    B: Of course not. I believe he’s innocent.
    当然没有,我相信他是清白的。
     
    A: I don’t understand.
    我不明白你的意思。
     
    B: He nursed a viper in his bosom. His best friend Tony foamed him in. Tony first seduced his wife and then trapped him.
    他是姑息养奸,他的好友Tony算计了他,Tony先是诱奸了他的妻子然后又陷害于他。
     
    习语:
     
    nurse a viper in one’s bosom
     
    解词释义:
     
    该短语源自《伊索寓言》,它也可作cherish a viper in one’s bosom. 字面意思是“把毒蛇揣在怀里”,比喻义为:帮助忘恩负义的人,保护忘恩负义的人,养虎遗患,姑息养奸等。
     
    支持范例:
     
    If we are weak and irresolute, if we nurse a viper in our bosoms, it will bring harm to the people and alienate us from the masses. 
    如果我们优柔寡断,姑息养奸,则将遗祸人民,脱离群众。

    热门TAG:词汇分类记忆法      英语单词分类      单词分类背诵      英语俚语对话      

    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    验证码: 点击我更换图片