1. Lip service 口惠,空头许诺
Don't trust him, he's paying your lip service!
别相信他,他只不过是在给你一些空头许诺。
释义:源自17世纪,本是指那些上教堂做礼拜的人,祈祷时只是嘴唇(lips)微动,机械地背诵祷文,完全不思考祷文的含义。后来,人们就用该词指毫无诚意的口惠,往往和pay这个动词连用。
2. Loaded ①大醉的;②富有的
①I was loaded at Jane's birthday party.
在简的生日晚会上我喝醉了。
②Bill Gates is loaded.
比尔·盖茨非常有钱。
释义:
load:本义是满载,指数量很大。