1. An apple polisher 马屁精
I don't like Robert, because he got high grades on the exam by being an apple polisher to the teachers.
我不喜欢罗伯特,因为他总是靠拍老师的马屁来获取高分。
释义:直译是擦苹果的人。典故源于美国西部“拓边”时期,那时人们都很穷,老师没有工资,学生上课时给老师带点粮食水果之类的东西就算学费了。哪个学生把苹果擦得越亮,老师越是高兴,以此比喻善于拍马屁的人。
2. Ants in one's pants 坐立不安
I have ants in my pants for the coming exam on Tuesday.
我紧张得要命,因为周二就要考试了。
疯狂联想:蚂蚁钻进了裤子,你可以想象是个什么滋味,肯定是坐不住了。