[04:46.70]So, we forfeit5. 所以,我们弃权
[04:51.60]You hear that, Vultures, we forfeit. Let’s go. 听到了没有,秃鹫队 我们弃权了,走吧
[04:53.52](whistle blowing) Come on! Run! 大家跟上! 跑啊!
[04:56.00]Hurry, run quickly! 快点,跑快点!
[04:57.85]Run! Run to the car! Run! 快跑!快跑到车上去!快跑!
[04:59.48]Don’t look back! Run! 别回头看!快跑!
[05:00.78]We won! 我们赢了!
[00:02.15]We won. 我们赢了
[00:04.15](all cheering)
[00:06.04]Two, four, six, eight, who do we appreciate? 2,4,6,8 我们今天赢了谁?
[00:09.67]Vultures. Vultures. 秃鹫队,秃鹫队
[00:10.97]Good job, guys. 干得好,伙计们
[00:11.04]Yeah! 耶!
[00:18.45]Phil, it’s freezing out here. 菲尔,这里真冷
[00:20.00]It’s not Phil. It’s Coach Weston. 别叫我菲尔,叫我韦斯顿教练
[00:24.08]And it’s not freezing out here. 而且这里也不怎么冷
[00:25.60]Then why did you build a fire? 那我们生堆火干嘛?
[00:26.89]Because fire is the stuff of warriors1. 因为火是勇士的象征
[00:32.22]And that’s what we are, right? Warriors? 我们是谁?我们就是勇士
[00:34.15]The Hopi lndians called fire... 霍皮印第安人把火称为
[00:35.67](speaking gibberish)
[00:39.71]Coach, what are we doing out here, anyway? 教练,我们究竟在这里干嘛?